রাজাবলি ২ 25 : 3 [ BNV ]
25:3. এদিকে শহরের ভেতরে খাদ্যাভাব উত্তরোত্তর বৃদ্ধি পাচ্ছিল| চতুর্থ মাসের 9তম দিনের পর থেকে শহরে সাধারণ মানুষের খাবার মত এককণা খাবারও আর অবশিষ্ট ছিল না|
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ NET ]
25:3. By the ninth day of the fourth month the famine in the city was so severe the residents had no food.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ NLT ]
25:3. By July 18 in the eleventh year of Zedekiah's reign, the famine in the city had become very severe, and the last of the food was entirely gone.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ ASV ]
25:3. On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ ESV ]
25:3. On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ KJV ]
25:3. And on the ninth [day] of the [fourth] month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ RSV ]
25:3. On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ RV ]
25:3. On the ninth day of the {cf15i fourth} month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ YLT ]
25:3. on the ninth of the month -- when the famine is severe in the city, and there hath not been bread for the people of the land,
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ ERVEN ]
25:3. The famine was getting worse and worse in the city. By the 9 day of the fourth month there was no more food for the common people in the city.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ WEB ]
25:3. On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
রাজাবলি ২ 25 : 3 [ KJVP ]
25:3. And on the ninth H8672 [day] of the [fourth] month H2320 the famine H7458 prevailed H2388 in the city, H5892 and there was H1961 no H3808 bread H3899 for the people H5971 of the land. H776

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP